Kiss Ferenc képregénygyűjtő felhívta a figyelmemet arra, hogy már jóval a Pajtásbeli közlések előtt megjelentek Pif-képregények a Tábortűz című lapban. Kaptam is tőle mintát, illetve a múlt héten én magam is beszereztem egy példányt az 1965/11-es számból, ennek a szkenjét közlöm most. A magyar verzió alá ezúttal is beillesztettem az eredetit, amely 1963-ból, a Vaillant 952. számából származik. A képregényt a megalkotójától, Cabrero Arnaltól átvevő Roger Mas írta és rajzolta. Kommentárok legalul.
Pár megjegyzés a magyar változattal kapcsolatban:
Nagyon érdekes, hogy - ellentétben a Pajtással, legalábbis eleinte - a Tábortűz teljes történeteket közölt, méghozzá pontosan ugyanabban a felosztásban, mint az eredeti. (A második oldal aljáról csak a reklámot hagyták el, ami teljesen érthető).
Feltűnő, hogy érintetlenül hagyták a hangutánzókat - megint csak ellentétben a későbbi gyakorlattal. Sőt, pár helyen még a buborékok szövegéhez sem nyúltak (pl. ahol nevetés vagy számjegyek vannak).
A szöveg beírása viszont katasztrofális. Az eredetiben látható, hogy szépen kitölti a buborékot, a magyarban erre nem is nagyon törekedtek. Úgy sejtem, ezeket a szövegeket a nyomdában szedték ki, és beragasztgatták a megfelelő helyekre, már amennyire sikerült. Nem végeztek valami szép munkát, sajnos.
A fordítás többnyire szöveghű, és bár néhány helyen fennállt a leiterjakab veszélye (nyilvánvalóan nem értett a fordító bizonyos kifejezéseket, mint például az utolsó oldalon "vous tombez bien = jókor jöttök" és az "un coup de main = segédkéz"), voltaképpen ügyes megoldásokkal sikerült semlegesen, a helyzethez illően megoldani a problémás részeket.